[Cuộc thi viết Văn Tháng 12 2016] Bài số 024: Thu Trang – Một ngày đáng nhớ

0
3546

[Cuộc thi viết Văn Tháng 12 2016] Bài số 024: Thu Trang – Một ngày đáng nhớ

Xem chi tiết cuộc thi

大 家 好! 我 叫 秋 装,今 年 十 九 岁. 我 是 西 贡 大 学 外 语 系 的 大 学 生. 我 的 专 业 是 英 语. 此 外,我 还 学 习 汉 语. 我 喜 欢 来 水 馆 在 学 校 的 后 边 复 习 汉 语. 我 想 那 个 天 是 一 天 阳 光 明 媚. 在 馆 里 有 很 少 人 了. 我 一 边 喝 奶 茶 一 边 练 习 写 汉 字. “你 好” 我 看 看 两 个 男 人 好 帅 呀. 我 猜 他 们 都 是 中 国 人. 一 个 穿 白 衬 衣,还 一 个 穿 黑 T 恤,看 很 能 动. 我 回 答 他 们:“ 你 们 好” 我 问 :“你 们 是 中 国 人 吗?” 我 觉 得 他 们 很 高 兴. 顿 然 我 想 来 一 个话:如 果 你 可 以 说 他 们 的 语 言,就 是 触 动 他 们 的 心. 所 以 看 他 们 很 快 乐 因 为 我 能 听 说 中 文. 他 们 对 我 好 笑 和 谈 话 友 善 好 像 我 是 他 们 好 久 朋 友. 大家 在 馆 里 看 我 咱 们 当 目 光 好 奇. 但 是 事 他 们 说 很 多,还 我 听 懂 很 少. 我 的 心 尴 尬 和 困 惑. 就 那 下 午,我 开 始 学 习 汉 语 多 于. 我 读 中 文 书 很 多,看 看 中 国 电 影 还 有 听 听 音 乐 有 空 的 是 时 候. 每 天 我 都 写 汉字 . 有 机会 我 找 中 国 朋友,跟 他 们 谈 话. 我 觉 得 中 国 文 化 很 兴 趣. 我 希望 可 能 来 中 国 留 学. PS: 你 们 知道 吗?先 在 我 的 男 朋 友 是 他,就 是 那 个 天 的 男 人.

Dàjiā hǎo! Wǒ jiào qiūzhuāng, jīnnián shíjiǔ suì. Wǒ shì xigòng dàxué wàiyǔ xì de dàxuéshēng. Wǒ de zhuānyè shì yīngyǔ. Cǐwài, wǒ hái xuéxí hànyǔ. Wǒ xǐhuan lái shuǐ guǎn zài xuéxiào de hòu biān fùxí hànyǔ. Wǒ xiǎng nàgè tiān shì yītiān yángguāng míngmèi. Zài guǎn li yǒu hěn shǎo rénle. Wǒ yībiān hē nǎichá yībiān liànxí xiě hànzì. “Nǐ hǎo” wǒ kàn kàn liǎng gè nánrén hǎo shuài ya. Wǒ cāi tāmen dōu shì zhōngguó rén. Yīgè chuān bái chènyī, huán yīgè chuān hēi T xù, kàn hěn néngdòng. Wǒ huídá tāmen:“Nǐmen hǎo” wǒ wèn:“Nǐmen shì zhōngguó rén ma?” Wǒ juéde tāmen hěn gāoxìng. Dùnrán wǒ xiǎnglái yīgè huà: Rúguǒ nǐ kěyǐ shuō tāmen de yǔyán, jiùshì chùdòng tāmen de xīn. Suǒyǐ kàn tāmen hěn kuàilè yīnwèi wǒ néng tīng shuō zhōngwén. Tāmen duì wǒ hǎoxiào hé tánhuà yǒushàn hǎoxiàng wǒ shì tāmen hǎojiǔ péng you. Dàjiā zài guǎn lǐ kàn wǒ zánmen dāng mùguāng hàoqí. Dànshì shì tāmen shuō hěnduō, huán wǒ tīng dǒng hěn shǎo. Wǒ de xīn gāngà hé kùnhuò. Jiù nà xiàwǔ, wǒ kāishǐ xuéxí hànyǔ duō yú. Wǒ dú zhōngwén shū hěnduō, kàn kàn zhōngguó diànyǐng hái yǒu tīng tīng yīn lè yǒu kōng de shì shíhou. Měitiān wǒ dōu xiě hànzì. Yǒu jīhuì wǒ zhǎo zhōngguó péngyǒu, gēn tāmen tánhuà. Wǒ juéde zhōngguó wénhuà hěn xìngqù. Wǒ xīwàng kěnéng lái zhōngguó liúxué. PS: Nǐmen zhīdào ma? Xiān zài wǒ de nán péng you shì tā, jiùshì nàgè tiān de nánrén.
 
 

Một ngày không quên

Xin chào mọi người. Tôi là Thu Trang, năm nay 19 tuổi. Hiện tôi đang học tại trường đại học Sài Gòn, chuyên ngành tiếng Anh. Bên cạnn đó, tôi còn học tiếng Trung. Tôi thích ngồi một mình ở quán nước sau trường để học bài. Tôi nhớ đó là một buổi chiều đầy nắng, trong quán nước chỉ có vài ba vị khách. Tôi vừa ngồi nhấm nháp ly trà sữa vừa luyện viết chữ hán. ” Ni hao ! ” Tôi ngước lên thì nhìn thấy hai người vừa chào mình bằng tiếng Trung, chắc họ là người Trung Quốc. Một anh mặc áo sơ mi xanh màu biển, còn anh kia thì áo thun đen năng động, trông mặt mũi họ khá trẻ. Tôi chủ động đáp lại : ” Nimen hao. Nimen shi zhongguo ren ma ?” Lúc đầu hai người bọn họ nhìn tôi rất ngạc nhiên nhưng sau đó lại mỉm cười thân thiện. Tôi chợt nhớ đến câu nói mà tôi rất thích: “Nếu bạn nói ngôn ngữ củ họ điều đó sẽ chạm đến trái tim.” Ắt hẳn họ ngạc nhiên khi tôi là một người Việt nhưng lại có thể giao tiếp bằng tiếng Trung. Quán nước dường như nhộn nhịp lên hẳn bởi cuộc trò chuyện của ba người chúng tôi . Tôi còn lén nhì mấy vị khách bàn bên, họ nhìn tôi với ánh mắt khâm phục. Nhưng thật ra phần lớn trong cuộc nói chuyện hai anh là người tìm chủ đề nói, còn tôi phần vì khá ít nói phần vì tiếng trung của tôi không được cao siêu như họ nghĩ nên chỉ trả lời vài câu tôi nghe hiểu được. Lúc ấy, tôi cảm thấy xấu hổ, cảm giác như lừa gạt người khác vậy. Hai anh hẳn xem tôi như một người bạn tốt lâu năm nên noi với tôi rất nhiều về con người cũng như phong tục tập quán của Trung Quốc. Buổi chiều hôm ấy để lại cho tôi cảm xúc khó tả. Tôi tự nhủ là sẽ tự mình trau dồi và nâng cao khả năng tiếng trung hơn nữa. Tôi bắt đầu đọc sách, xem phim, nghe nhạc Trung Quốc. Mỗi ngày tôi đều tập viết và luyện giao tiếp đều đặn. Càng học tôi càng có hứng thú với đất nước Trung Quốc hơn, đều không giống như mọi người thường hay nghĩ về đất nước đầy truyền thống này. Tôi hy vọng một ngày nào đó có thể đi du học Trung Quốc để tìm hiểu nhiều hơn về nó. PS : Các bạn biết không, một trong hai người trong buổi chiều ngày hôm ấy hiện tại là bạn trai củq tôi..


Nhóm biên tập viên

Bài viết
Viết bởi
bài văn tiếng Trung

Biên tập
Editing
up lên website

Bài dịch
Dịch thuật
dịch tiếng Việt