Đánh giá bài viết

http://english.cntv.cn/program/learnchinese/20100803/100891.shtml
Nguồn


成长汉语 – Bài 026

DÀNH CHO 99 BẠN ĐẶT HÀNG ĐẦU TIÊN: CHỈ TỪ 245k CHO BỘ TẬP VIẾT SIÊU HOT! MỪNG PAGES CHÍNH THỨC THÀNH PAGES HỌC TIẾNG TRUNG NHIỀU FAN SỐ 1 VIỆT NAM! ❤ Bộ tập viết Tiếng Trung huyền thoại Lý Tiểu Long 3200 phiên bản 2017 chữ khắc chìm bao gồm: - 1 hộp có quai - 1 bút + 5 ruột + thiết bị chống mỏi tay. Mỗi ruột viết được hơn 3000 chữ. Mực tự bay màu sau 10 - 15 phút - 2 quyển Thượng + HẠ có 3200 chữ khắc chìm khác nhau, có tiếng Trung font PC + Pinyin (bính âm) - Bảng cứng chú thích tiếng Việt, Hán Việt, phiên âm cho từng chữ trong bộ - Link hướng dẫn viết từng nét cho từng chữ và phát âm ❤ BẠN ĐƯỢC TẶNG GÌ NGAY SAU KHI MUA: ❤ + Tài khoản VIP trị giá 200k, được truy cập không giới hạn vĩnh viễn mọi giáo trình, mọi bài chia sẻ kiến thức tại website dạy tiếng Trung có lượt truy cập lớn nhất Việt Nam hiện nay: http://hoctiengtrungonline.edu.vn + Link dạy các quy tắc viết chữ THẦN THÁNH của tiếng Trung + Link có phần phát âm, hướng dẫn viết từng nét cho từng chữ trong bộ Lý Tiểu Long 3200 chữ này + Link gần 200 bài giáo trình nghe SLOW-CHINESE có dịch tiếng Việt và phần tải file mp3 + Link bao gồm file mp3, pinyin, tiếng Hán tiếng Việt của giáo trình 6 quyển Trần Thị Thanh Liêm + Link bảng BÍNH ÂM có file nghe các phần PINYIN của tiếng Trung Quốc + Link tổng hợp các vấn đề dành cho các bạn tự học ❤ VÀ 99 BẠN ĐẦU TIÊN MUA SẼ CÓ THÊM KHUYẾN MÃI GÌ: ❤ - Miễn phí vận chuyển toàn quốc (Freeship) - Nhận hàng kiểm tra hàng nhận hàng mới phải thanh toán (COD) - Trở thành khách hàng VIP của http://hoctiengtrungonline.edu.vn và được ưu đãi lớn khi mua các sản phẩm SÁCH TỰ HỌC và các SẢN PHẨM HỖ TRỢ khác chuẩn bị ra mắt - Được hỗ trợ, tư vấn tối đa các vấn đề kiến thức tiếng Trung và nhất là phần TỰ HỌC TẤT CẢ CHỈ VỚI TỪ #245k (giá gốc 345k) ĐỐI VỚI CÁC BẠN XÁC ĐỊNH SẼ HỌC LÂU DÀI VÀ NGHIÊM TÚC, CHÚNG MÌNH CÓ THÊM GÓI COMBO MUA THÊM RUỘT BÚT ĐỂ CÁC BẠN KHI HẾT RUỘT CÓ ĐỒ XÀI LUÔN, KHÔNG PHẢI MUA VÀ CHỜ THÊM! - COMBO 0 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 0 ruột rời = 245k - COMBO 6 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 6 ruột rời = 300k - COMBO 12 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 12 ruột rời = 350k - COMBO 20 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 20 ruột rời = 400k Tất cả các gói đều Freeship COD toàn quốc ❤ CÁCH THỨC ĐẶT HÀNG ❤ - CÁCH 01: #Comment hoặc #Inbox Combo bạn muốn lấy - Tên người nhận - SĐT người nhận - Địa chỉ cụ thể (có phường xã). Ví dụ: COMBO12 - Dũng - 01234531468 - 65 Võ Văn Dũng, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội. - CÁCH 02: Nhắn tin đến số Hotline 01234531468 nội dung: Combo bạn muốn lấy - Tên người nhận - SĐT người nhận - Địa chỉ cụ thể (có phường xã). Ví dụ: COMBO12 - Dũng - 01234531468 - 65 Võ Văn Dũng, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội. NGAY KHI NHẬN ĐƯỢC HÀNG CÁC BẠN #Inbox Pages Học Tiếng Trung Quốc thông báo đã nhận được hàng để bên mình gửi LINK HỖ TRỢ HỌC và TÀI KHOẢN VIP nhé! Chú ý: Do hình ảnh Lý Tiểu Long cởi trần nhiều bạn chê phản cảm nên đợt này chúng mình sẽ gửi phiên bản bìa không có hình Lý Tiểu Long cởi trần bên ngoài nha!

Posted by Học Tiếng Trung Quốc on Sunday, March 19, 2017

兰兰:今天天气真不错。我早就想到后海玩儿,今天终于有机会啦。(Lán lán: Jīntiān tiānqì zhēn bùcuò. Wǒ zǎo jiù xiǎngdào hòuhǎi wán er, jīntiān zhōngyú yǒu jīhuì la)
Lan Lan: Hôm nay thời tiết thật đẹp. Mình đã sớm muốn đến Hậu Hải chơi rồi, hôm nay rốt cuộc cũng có cơ hội đi rồi.
Mike:兰兰,后海是大海吗?那儿都有什么好玩儿的?(Lán lán, hòuhǎi shì dàhǎi ma? Nà’er dōu yǒu shé me hǎowán er de?)
Mike:Lan Lan, Hậu Hải là biển lớn phải không? Ở đó có gì vui không?
兰兰:麦克,后海不是海。你知道吗:蒙古语管湖叫海子,元朝定都时候,就开始把湖叫海了。你看:还有北海、中南海。所以,后海就是一个湖。(Lán lán: Màikè, hòuhǎi bùshì hǎi. Nǐ zhīdào ma: Ménggǔ yǔ guǎn hú jiào hǎizi, yuáncháo dìng dū shíhòu, jiù kāishǐ bǎ hú jiào hǎile. Nǐ kàn: Hái yǒu běihǎi, zhōngnánhǎi. Suǒyǐ, hòuhǎi jiùshì yīgè hú)
Lan Lan: Mike, Hậu Hải không phải là biển. Bạn biết không: Tiếng Mông Cổ gọi hồ là hải, lúc triều Nguyên định đô, đã bắt đầu gọi hồ là hải rồi. Bạn xem: còn có Bắc Hải, Trung Nam Hải. Cho nên, Hậu Hải chỉ là một cái hồ.
兰兰:小明,我们怎么走啊?(Lán lán: Xiǎomíng, wǒmen zěnme zǒu a?)
Lan Lan: Tiểu Minh, chúng ta làm sao đi đến đó đây?
小明:这个……我们先坐公共汽车到…… (Xiǎomíng: Zhège……wǒmen xiān zuò gōnggòng qìchē dào…)
Tiểu Minh: Cái này . . . Chúng ta trước tiên đi xe bus đến . . .
兰兰:你不是说去过后海吗?(Lán lán: Nǐ bùshì shuō qù guòhòu hǎi ma?)
Lan Lan: Bạn không phải nói đã đi Hậu Hải rồi sao?
小明:兰兰,你别着急。放心吧,跟我走,没问题。(Xiǎomíng: Lán lán, nǐ bié zhāojí. Fàngxīn ba, gēn wǒ zǒu, méi wèntí)
Tiểu Minh: Lan Lan, bạn đừng có nôn nóng. Yên tâm đi, đi theo mình, không có chuyện gì đâu.
小明:我们一直往前走,到第一个路口往左拐。(Xiǎomíng: Wǒmen yīzhí wǎng qián zǒu, dào dì yī gè lùkǒu wǎng zuǒ guǎi.)
Tiểu Minh: Chúng ta cứ đi thẳng về phía trước, đến ngã rẽ đầu tiên rẽ trái.
Mike:我们走吧。(Wǒmen zǒu ba.)
Mike:Chúng ta đi thôi.
兰兰:怎么还找不到啊?是不是走错了?(Lán lán: Zěnme hái zhǎo bù dào a? Shì bùshì zǒu cuòle?)
Lan Lan: Sao mà vẫn chưa tìm thấy vậy? Có phải là đi sai đường rồi không?
Mike:小明,我们好像迷路了。(Xiǎomíng, wǒmen hǎoxiàng mílùle.)
Mike:Tiểu Minh, hình như chúng ta lạc đường rồi.
小明:不会吧,我找人问问。(Xiǎomíng: Bù huì ba, wǒ zhǎo rén wèn wèn)
Tiểu Minh: Không phải chứ, mình tìm người hỏi thử.
兰兰:刚才还像个导游似的呢,现在也不知道东南西北了。(Lán lán: Gāngcái hái xiàng gè dǎoyóu shì de ne, xiànzài yě bù zhīdào dōngnán xīběile.)
Lan Lan: Vừa nãy còn giống người hướng dẫn viên, bây giờ không phân biệt đông tây nam bắc luôn rồi.
小明:阿姨您好,请问,去后海怎么走?(Xiǎomíng: Āyí nín hǎo, qǐngwèn, qù hòuhǎi zěnme zǒu)
Tiểu Minh: Chào dì, cho con hỏi, đến Hậu Hải đi thế nào ạ?
阿姨:你们是去后海的荷花市场吗?(Āyí: Nǐmen shì qù hòuhǎi de héhuā shìchǎng ma?)
Dì: Mấy đứa đi siêu thị Hà Hoa ở Hậu Hải phải không?
小明:对对,就是荷花市场。(Xiǎomíng: Duì duì, jiùshì héhuā shìchǎng)
Tiểu Minh: Dạ đúng rồi, chính là siêu thị Hà Hoa.
阿姨:你们沿着这条路一直往前走,见到十字路口往左拐,然后再直行就到了。(Āyí: Nǐmen yánzhe zhè tiáo lù yīzhí wǎng qián zǒu, jiàn dào shízìlù kǒu wǎng zuǒ guǎi, ránhòu zài zhí háng jiù dàole.)
Dì: Mấy đứa đi dọc theo đường này, gặp ngã tư thì rẽ trái, sau đó tiếp tục đi thẳng là đến.
小明:谢谢阿姨。(Xiǎomíng: Xièxiè āyí.)
Tiểu Minh: Cám ơn dì.
小明:我们应该往那边走哦。(Xiǎomíng: Wǒmen yīnggāi wǎng nà biān zǒu ó.)
Tiểu Minh: Chúng ta đi bên này.
Mike:我们刚才走反啦!小明,你这个导游不及格啊。(Wǒmen gāngcái zǒu fǎn la! Xiǎomíng, nǐ zhège dǎoyóu bù jígé a.)
Mike:Hồi nãy chúng ta đi ngược rồi! Tiểu Minh, bạn thật là một hướng dẫn viên không chuyên nghiệp mà.

Xem danh sách 99 bài khác của giáo trình

Các Biên Tập Viên Đóng Góp Dự Án

My Ngọc
Kiều Oanh
Kiều An
Dũng Cá Xinh

Bí quyết viết chữ Trung Quốc gây bão cộng đồng của bạn Thuỷ 成长汉语 - growing up with chinese - trưởng thành cùng tiếng trung - bài 026 -问路 - hỏi đường 
Loading...
 
Content Protection by DMCA.com
loading...