[Giáo trình nghe tiếng Trung] Slow chinese: #117 – 海峡的两岸 (Hǎixiá de liǎng’àn) – Hai bờ Hải Hiệp

0
289
[Giáo trình nghe tiếng Trung] Slow chinese: #117 – 海峡的两岸 (Hǎixiá de liǎng’àn) – Hai bờ Hải Hiệp
Trung bình 5 trên tổng số 1 bình chọn

[Giáo trình nghe tiếng Trung] Slow chinese: #117 – 海峡的两岸 (Hǎixiá de liǎng’àn) – Hai bờ Hải Hiệp

Slow chinese: #117 – 海峡的两岸 (Hǎixiá de liǎng’àn) – Hai bờ Hải Hiệp – Nguồn: http://www.slow-chinese.com/podcast/116-hai-xia-de-liang-an/
admin

Slow chinese: #117 – 海峡的两岸

DÀNH CHO 99 BẠN ĐẶT HÀNG ĐẦU TIÊN: CHỈ TỪ 245k CHO BỘ TẬP VIẾT SIÊU HOT! MỪNG PAGES CHÍNH THỨC THÀNH PAGES HỌC TIẾNG TRUNG NHIỀU FAN SỐ 1 VIỆT NAM! ❤ Bộ tập viết Tiếng Trung huyền thoại Lý Tiểu Long 3200 phiên bản 2017 chữ khắc chìm bao gồm: - 1 hộp có quai - 1 bút + 5 ruột + thiết bị chống mỏi tay. Mỗi ruột viết được hơn 3000 chữ. Mực tự bay màu sau 10 - 15 phút - 2 quyển Thượng + HẠ có 3200 chữ khắc chìm khác nhau, có tiếng Trung font PC + Pinyin (bính âm) - Bảng cứng chú thích tiếng Việt, Hán Việt, phiên âm cho từng chữ trong bộ - Link hướng dẫn viết từng nét cho từng chữ và phát âm ❤ BẠN ĐƯỢC TẶNG GÌ NGAY SAU KHI MUA: ❤ + Tài khoản VIP trị giá 200k, được truy cập không giới hạn vĩnh viễn mọi giáo trình, mọi bài chia sẻ kiến thức tại website dạy tiếng Trung có lượt truy cập lớn nhất Việt Nam hiện nay: http://hoctiengtrungonline.edu.vn + Link dạy các quy tắc viết chữ THẦN THÁNH của tiếng Trung + Link có phần phát âm, hướng dẫn viết từng nét cho từng chữ trong bộ Lý Tiểu Long 3200 chữ này + Link gần 200 bài giáo trình nghe SLOW-CHINESE có dịch tiếng Việt và phần tải file mp3 + Link bao gồm file mp3, pinyin, tiếng Hán tiếng Việt của giáo trình 6 quyển Trần Thị Thanh Liêm + Link bảng BÍNH ÂM có file nghe các phần PINYIN của tiếng Trung Quốc + Link tổng hợp các vấn đề dành cho các bạn tự học ❤ VÀ 99 BẠN ĐẦU TIÊN MUA SẼ CÓ THÊM KHUYẾN MÃI GÌ: ❤ - Miễn phí vận chuyển toàn quốc (Freeship) - Nhận hàng kiểm tra hàng nhận hàng mới phải thanh toán (COD) - Trở thành khách hàng VIP của http://hoctiengtrungonline.edu.vn và được ưu đãi lớn khi mua các sản phẩm SÁCH TỰ HỌC và các SẢN PHẨM HỖ TRỢ khác chuẩn bị ra mắt - Được hỗ trợ, tư vấn tối đa các vấn đề kiến thức tiếng Trung và nhất là phần TỰ HỌC TẤT CẢ CHỈ VỚI TỪ #245k (giá gốc 345k) ĐỐI VỚI CÁC BẠN XÁC ĐỊNH SẼ HỌC LÂU DÀI VÀ NGHIÊM TÚC, CHÚNG MÌNH CÓ THÊM GÓI COMBO MUA THÊM RUỘT BÚT ĐỂ CÁC BẠN KHI HẾT RUỘT CÓ ĐỒ XÀI LUÔN, KHÔNG PHẢI MUA VÀ CHỜ THÊM! - COMBO 0 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 0 ruột rời = 245k - COMBO 6 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 6 ruột rời = 300k - COMBO 12 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 12 ruột rời = 350k - COMBO 20 ruột: 1 bộ Lý Tiểu Long Full + thêm 20 ruột rời = 400k Tất cả các gói đều Freeship COD toàn quốc ❤ CÁCH THỨC ĐẶT HÀNG ❤ - CÁCH 01: #Comment hoặc #Inbox Combo bạn muốn lấy - Tên người nhận - SĐT người nhận - Địa chỉ cụ thể (có phường xã). Ví dụ: COMBO12 - Dũng - 01234531468 - 65 Võ Văn Dũng, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội. - CÁCH 02: Nhắn tin đến số Hotline 01234531468 nội dung: Combo bạn muốn lấy - Tên người nhận - SĐT người nhận - Địa chỉ cụ thể (có phường xã). Ví dụ: COMBO12 - Dũng - 01234531468 - 65 Võ Văn Dũng, Phường Trung Liệt, Quận Đống Đa, Hà Nội. NGAY KHI NHẬN ĐƯỢC HÀNG CÁC BẠN #Inbox Pages Học Tiếng Trung Quốc thông báo đã nhận được hàng để bên mình gửi LINK HỖ TRỢ HỌC và TÀI KHOẢN VIP nhé! Chú ý: Do hình ảnh Lý Tiểu Long cởi trần nhiều bạn chê phản cảm nên đợt này chúng mình sẽ gửi phiên bản bìa không có hình Lý Tiểu Long cởi trần bên ngoài nha!

Posted by Học Tiếng Trung Quốc on Sunday, March 19, 2017

#117 – 海峡的两岸

中国有一句古话,叫做“一山不容二虎”。一座山不能同时有两只老虎。这两只老虎,国民党和共产党,他们试着合作过几次,但最后还是分开了。经过激烈的战争之后,国民党被赶出了大陆,来到了台湾海峡的另一侧。

在中国的历史舞台上,国民党是中国最早的党,1911年建立了第一个共和国,中华民国。国民党的创始人是孙中山,被称为中国的国父。1949年,共产党打赢了内战,在北京建立了中华人民共和国。从此,世界上有了两个代表中国的政府。但实际上,他们都没有统治整个中国。后来,人们直接把大陆的中国叫中国,把岛上的中国叫台湾。

台湾是一个富饶、美丽的小岛。这是一个迷你的中国,也有自己特色。说它是一个迷你的中国,是因为很多台湾人祖辈都来自大陆。国民党去台湾的时候带去了很多人,除了军人,还有学者、科学家和艺术家等等。1955年,我家乡台州的大陈岛,岛上的居民几乎全部跟随国民党去了台湾。所以在台湾至今生活着一些跟我说着同样方言的人。同样的情况在台湾有很多很多。国民党去台湾的时候还带走了很多珍贵的文物和资料。所以北京有故宫,台北也有一个故宫。台湾也有自己的特色,是因为各种不同背景的人在台湾相遇,产生新的文化。台湾还有很多原住民,他们的文化也造就了今天的台湾文化。

半个世纪以来,从一开始两方都想要进攻对岸,到现在两岸开始合作交流。海峡两岸的关系已经达到历史上最好的情况。台湾比大陆更早开始了民主化,所以在文化、经济、政治上比大陆发展得要快得多。可以这么说,台湾是中国走向世界的大门。1970年代,台湾和韩国、香港以及新加坡一起被称为“亚洲四小龙”。它得经济带动了大陆经济。大陆也给台湾提供了巨大的市场。台湾的文化产业一直引领着大陆。从很多有名的歌手明星都来自香港台湾这件事就可以看出来。台湾的选举,也受到很多大陆朋友的关心。大陆这十几年经济变好,一方面是由于改革开放,另一方面也是学习了台湾的很多经验。

但是国际地位上的困难情况,让台湾产生了越来越多的独立意识。台湾的民进党希望把台湾变成一个独立的国家,并且重新加入联合国。但是台湾人大部分还是赞成保持现在的状态。面对台湾的这种情况,大陆政府制定了法律,表示如果台湾独立,就可能会发动战争。这是一个可悲的现实,也是谁也不愿意看到的情况。

如果不看政治。两岸的关系其实是很密切的。我没有去过台湾,但台湾人给我的印象都不错。我也有台湾的朋友。有一些特别不喜欢大陆,称自己是台湾人,不是中国人。也有一些朋友对大陆很友好,喜欢到大陆工作和生活,愿意和大陆人交朋友。我的大陆朋友里面,也有一些不喜欢台湾的,也反对他们独立。但是大部分人很喜欢台湾:喝台湾的珍珠奶茶,去台湾人的工厂上班,看台湾的电视节目,听台湾的歌曲,还计划去台湾旅行。

如果海峡两岸有一天走在一起的话,我觉得,首先,谁也不应该用“回归”这个词,也不能说谁“收复”谁。我觉得无论是几只老虎,只要放弃偏见和暴力,其实可以平等地在一座山上一起生活。他们可以轮流做这座山的老大。这座山无论是什么国体,都简称中国。

#117 – Hǎixiá de liǎng’àn

Zhōngguó yǒu yījù gǔhuà, jiàozuò “yīshānbùróng’èrhǔ”. Yīzuò shān bùnéng tóngshí yǒu liǎng zhī lǎohǔ. Zhè liǎng zhī lǎohǔ, guómíndǎng hé gòngchǎndǎng, tāmen shìzhe hézuòguò jǐ cì, dàn zuìhòu háishì fēnkāile. Jīngguò jīliè de zhànzhēng zhīhòu, guómíndǎng bèi gǎn chūle dàlù, lái dàole táiwān hǎixiá de lìng yī cè.

Zài zhōngguó de lìshǐ wǔtái shàng, guómíndǎng shì zhōngguó zuìzǎo de dǎng,1911 nián jiànlìle dì yīgè gònghéguó, zhōnghuá mínguó. Guómíndǎng de chuàngshǐ rén shì sūnzhōngshān, bèi chēng wéi zhōngguó de guófù.1949 Nián, gòngchǎndǎng dǎ yíngle nèizhàn, zài běijīng jiànlìle zhōnghuá rénmín gònghéguó. Cóngcǐ, shìjiè shàng yǒule liǎng gè dàibiǎo zhōngguó de zhèngfǔ. Dàn shíjì shang, tāmen dōu méiyǒu tǒngzhì zhěnggè zhōngguó. Hòulái, rénmen zhíjiē bǎ dàlù de zhōngguó jiào zhōngguó, bǎ dǎo shàng de zhōngguó jiào táiwān.

Táiwān shì yīgè fùráo, měilì de xiǎo dǎo. Zhè shì yīgè mínǐ de zhōngguó, yěyǒu zìjǐ tèsè. Shuō tā shì yīgè mínǐ de zhōngguó, shì yīnwèi hěnduō táiwān rén zǔbèi dōu láizì dàlù. Guómíndǎng qù táiwān de shíhòu dài qùle hěnduō rén, chúle jūnrén, hái yǒu xuézhě, kēxuéjiā hé yìshùjiā děng děng.1955 Nián, wǒ jiāxiāng táizhōu de dà chén dǎo, dǎo shàng de jūmín jīhū quánbù gēnsuí guómíndǎng qùle táiwān. Suǒyǐ zài táiwān zhìjīn shēnghuózhe yīxiē gēn wǒ shuōzhe tóngyàng fāngyán de rén. Tóngyàng de qíngkuàng zài táiwān yǒu hěnduō hěnduō. Guómíndǎng qù táiwān de shíhòu hái dài zǒule hěnduō zhēnguì de wénwù hé zīliào. Suǒyǐ běijīng yǒu gùgōng, táiběi yěyǒu yīgè gùgōng. Táiwān yěyǒu zìjǐ de tèsè, shì yīnwèi gè zhǒng bùtóng bèijǐng de rén zài táiwān xiāngyù, chǎnshēng xīn de wénhuà. Táiwān hái yǒu hěnduō yuán zhùmín, tāmen de wénhuà yě zàojiùle jīntiān de táiwān wénhuà.

Bàn gè shìjì yǐlái, cóng yī kāishǐ liǎng fāng dōu xiǎng yào jìngōng duì’àn, dào xiànzài liǎng’àn kāishǐ hézuò jiāoliú. Hǎixiá liǎng’àn de guānxì yǐjīng dádào lìshǐ shàng zuì hǎo de qíngkuàng. Táiwān bǐ dàlù gèng zǎo kāishǐle mínzhǔ huà, suǒyǐ zài wénhuà, jīngjì, zhèngzhì shàng bǐ dàlù fāzhǎn dé yào kuài dé duō. Kěyǐ zhème shuō, táiwān shì zhōngguó zǒuxiàng shìjiè de dàmén.1970 Niándài, táiwān hé hánguó, xiānggǎng yǐjí xīnjiāpō yīqǐ bèi chēng wèi “yàzhōu sì xiǎolóng”. Tā dé jīngjì dàidòngle dàlù jīngjì. Dàlù yě gěi táiwān tígōngle jùdà de shìchǎng. Táiwān de wénhuà chǎnyè yīzhí yǐnlǐngzhe dàlù. Cóng hěnduō yǒumíng de gēshǒu míngxīng dōu láizì xiānggǎng táiwān zhè jiàn shì jiù kěyǐ kàn chūlái. Táiwān de xuǎnjǔ, yě shòudào hěnduō dàlù péngyǒu de guānxīn. Dàlù zhè shí jǐ nián jīngjì biàn hǎo, yī fāngmiàn shì yóuyú gǎigé kāifàng, lìng yī fāngmiàn yěshì xuéxíle táiwān de hěnduō jīngyàn.

Dànshì guójì dìwèi shàng de kùnnán qíngkuàng, ràng táiwān chǎnshēngle yuè lái yuè duō de dúlì yìshí. Táiwān de mín jìn dǎng xīwàng bǎ táiwān biàn chéng yīgè dúlì de guójiā, bìngqiě chóngxīn jiārù liánhéguó. Dànshì táiwān réndà bùfèn háishì zànchéng bǎochí xiànzài de zhuàngtài. Miàn duì táiwān de zhè zhǒng qíngkuàng, dàlù zhèngfǔ zhìdìngle fǎlǜ, biǎoshì rúguǒ táiwān dúlì, jiù kěnéng huì fādòng zhànzhēng. Zhè shì yī gè kěbēi de xiànshí, yěshì shuí yě bù yuànyì kàn dào de qíngkuàng.

Rúguǒ bù kàn zhèngzhì. Liǎng’àn de guānxì qíshí shì hěn mìqiè de. Wǒ méiyǒu qùguò táiwān, dàn táiwān rén gěi wǒ de yìnxiàng dōu bùcuò. Wǒ yěyǒu táiwān de péngyǒu. Yǒu yīxiē tèbié bù xǐhuān dàlù, chēng zìjǐ shì táiwān rén, bùshì zhōngguó rén. Yěyǒu yīxiē péngyǒu duì dàlù hěn yǒuhǎo, xǐhuān dào dàlù gōngzuò hé shēnghuó, yuànyì hé dàlù rén jiāo péngyǒu. Wǒ de dàlù péngyǒu lǐmiàn, yěyǒu yīxiē bù xǐhuān táiwān de, yě fǎnduì tāmen dúlì. Dànshì dà bùfèn rén hěn xǐhuān táiwān: Hē táiwān de zhēnzhū nǎichá, qù táiwān rén de gōngchǎng shàngbān, kàn táiwān de diànshì jiémù, tīng táiwān de gēqǔ, hái jìhuà qù táiwān lǚxíng.

Rúguǒ hǎixiá liǎng’àn yǒu yītiān zǒu zài yīqǐ dehuà, wǒ juédé, shǒuxiān, shuí yě bù yìng gāi yòng “huíguī” zhège cí, yě bùnéng shuō shuí “shōufù” shuí. Wǒ juédé wúlùn shì jǐ zhǐ lǎohǔ, zhǐyào fàngqì piānjiàn hé bàolì, qíshí kěyǐ píngděng de zài yīzuò shānshàng yīqǐ shēnghuó. Tāmen kěyǐ lúnliú zuò zhè zuò shān de lǎodà. Zhè zuò shān wúlùn shì shénme guótǐ, dōu jiǎnchēng zhōngguó.

 

#117: Hai eo biển của Hải hiệp

Trung Quốc có một câu nói “Nhất sơn bất dung nhị hổ”. Một ngọn núi không thể có hai con hổ sống cùng. Hai con hổ này chính là Quốc dân Đảng và Đảng Cộng sản, mặc dù đã có nhiều lần cố gắng hoà hợp nhưng cuối cùng cũng phải tách ra đường ai nấy đi. Sau một cuộc chiến tranh khốc liệt, Quốc Dân đảng đã phải chạy ra khỏi đại lục, trở thành nòng cốt của Hải hiệp Đài Loan

Trên võ đài lịch sử Trung Hoa, Quốc dân đảng là đảng ra đời sớm nhất, năm 1911 thành lập nước cộng hoà đầu tiền, Trung Hoa dân quốc. Người sáng lập của Quốc dân đảng là Tôn Trung Sơn, còn được gọi là Trung Hoa Quốc phụ. Năm 1949, đảng Cộng sản chiến thắng trong nội chiến, thành lập Cộng hoà nhân dân Trung Hoa tại Bắc Kinh. Từ đó, trên thế giới có hai đại biểu đại diện cho chính phủ Trung Quốc. Nhưng vào thời đó, họ đều chưa thống trị toàn Trung Quốc. Sau này, mọi người gọi Trung Quốc đại lục và Trung Quốc, gọi Trung Quốc trên đảo là Đài Loan.

Đài Loan là một đảo nhỏ rất đẹp và trù phú. Đây là một Trung Quốc thu nhỏ nhưng cũng có những nét độc đáo riêng. Sở dĩ nói nó là một Trung Quốc thu nhỏ bởi vì tổ tiên rất nhiều người Đài Loan đến từ đại lục. Quốc dân đảng đến Đài Loan mang theo rất nhiều người, trừ các quân nhân còn có các học giả, nhà khoa học và những người làm nghệ thuật, … Năm 1955, đảo Đại Trần ở quê hương Đài Châu của tôi, cư dân trên đảo gần như toàn bộ đều theo Quốc Dân đảng di cư sang Đài Loan. Cho nên tại Đài Loan cho đến nay vẫn còn một vài người nói cùng tiếng địa phương với tôi. Những người có cùng cảnh ngộ như vậy có rất nhiều tại Đài Loan. Khi Quốc dân đảng tới Đài Loan còn mang theo rất nhiều văn vật và tư liệu quý. Cho nên Bắc Kinh có cố cung, Đài Bắc cũng có một cố cung. Đài Loan cũng có đặc sắc riêng của mình, là vì rất nhiều người có hoàn cảnh không giống nhau đều hội tụ ở Đài Loan, tạo ra một nền văn hoá mới. Đài Loan còn có rất nhiều dân bản địa, văn hoá của họ cũng tạo nên văn hoá của Đài Loan ngày nay.

Suốt nửa thế kỷ nay, ngay từ đầu hai Đảng đã muốn tấn công đối phương, đến bây giờ hai bên bờ bắt đầu hợp tác giao lưu. Quan hệ giữa 2 bờ hải hiệp đã đạt đến mức độ tốt nhất trong lịch sử. Đài Loan dân chủ hoá sớm hơn đại lục, cho nên trong văn hoá, kinh tế, chính trị đều có sự phát triển hơn so với đại lục. Có thể nói rằng, Đài Loan là cánh cửa để Trung Quốc bước ra thế giới. Những năm 1970, Đài Loan và Hàn Quốc Hồng Kông, Singapore được gọi là ” Bốn Con Rồng Ở Châu Á”. Kinh tế của nó có tác động đến kinh tế của đại lục. Đại lục cũng cung cấp cho Đài Loan 1 thị trường vô cùng rộng lớn. Nền công nghiệp giải trí luôn dẫn trước đại lục. Từ chuyện rất nhiều ca sỹ, minh tinh nổi tiếng đều đến từ Hồng Kông, Đài Loan thì có thể thấy rõ điều này. Việc bầu cử tại Đài Loan cũng nhận được rất nhiều sự quan tâm của bạn bè đại lục. Kinh tế đại lục những năm gần đây khá phát triển, một phần là do cải cách mở cửa, còn một phần khác do học tập kinh nghiệm của Đài Loan.

Nhưng tình hình khó khăn về địa vị quốc tế đã khiến cho Đài Loan nảy sinh ra ngày càng nhiều nhận thức muốn độc lập. Dân Tiến đảng của Đài Loan hy vọng biến Đài Loan thành một quốc gia độc lập và gia nhập lại vào liên hợp quốc.  Nhưng đại bộ phận người Đài Loan vẫn tán thành việc duy trì tình trạng hiện tại. Đối diện với tình hình này của Đài Loan, chính phủ đại lục đã chế định pháp luật, thể hiện rằng nếu Đài Loan độc lập thì sẽ phát động chiến tranh. Đây là một hiện thực bi thương, cũng là điều không ai mong muốn chứng kiến.

Nếu như không xét về vấn đề chính trị. Quan hệ hai bờ thực ra vô cùng mật thiết. Tôi chưa từng đi qua Đài Loan, nhưng ấn tượng người Đài Loan để lại trong tôi thì rất tốt. Tôi cũng có bạn bè người Đài Loan. Có một vài người đặc biệt không ưa đại lục, tự gọi mình là người Đài Loan chứ không phải người Trung Quốc. Cũng có một vài người có thiện cảm với đại lục, thích đến đại lục sống và làm việc, sẵn sàng kết bạn với người đại lục. Trong số những người bạn đại lục của tôi cũng có một vài người không thích người Đài Loan, cũng phản đối họ độc lập. Nhưng đại bộ phận mọi người đều rất thích Đài Loan: Uống trà sữa trân châu của Đài Loan, đi làm ở những công xưởng của Đài Loan, xem những chương trình truyền hình của Đài Loan, nghe các ca khúc của Đài Loan mà còn có kế hoạch đi Đài Loan du lịch.

Nếu hai bờ Hải hiệp có một ngày có một ngày đi cùng một con đường, tôi cảm thấy, trước tiên, ai cũng không nên dùng từ “hồi quy” (Trở về), cũng không thể nói là ai “thu phục” ai. Tôi cảm thấy bất luận là mấy con hổ, chỉ cần từ bỏ định kiến và bạo lực, thực ra có thể bình đẳng sống trên cùng một ngọn núi. Họ có thể lần lượt thay nhau thống trị ngọn núi. Ngọn núi đó bất luận là quốc thể nào, đều gọi đơn giàn là Trung Quốc.


Nhóm biên tập viên

Dịch thuật
Translating
dịch tiếng Việt

Biên tập
Editing
up lên website

Chỉnh sửa
Reviewing
rà soát, chỉnh sửa

TẢI FILE MP3 SLOW-CHINESE #117 TẠI ĐÂY

Bí quyết viết chữ Trung Quốc gây bão cộng đồng của bạn Thuỷ Slow chinese: #117 - 海峡的两岸 (Hǎixiá de liǎng'àn) - Hai bờ Hải Hiệp 
Loading...
 
Content Protection by DMCA.com
loading...