Xướng Niệm Ái – Hồ Sa Sa


Clip Vietsub, Pinyin, HD


Lời, Pinyin, dịch lời bài hát

病了好了好了病了
Bìngle hǎole hǎole bìngle
Bệnh rồi lại khỏi,khỏi rồi lại bệnh
属于我的却散落的
Shǔyú wǒ de què sànluò de
Ngỡ thuộc về ta lại đánh mất đi
抓不住的变幻莫测
Zhuā bù zhù de biànhuàn mò cè
Không nắm chắc được những biến ảo khó lường
分了合了合了分了
Fēnle héle héle fēnle
Tan rồi lại hợp,hợp rồi lại tan
属于你的远离我的
Shǔyú nǐ de yuǎnlí wǒ de
Thuộc về người rồi lại cách ta thật xa
忘不掉的恩怨纠葛
Wàng bù diào de ēnyuàn jiūgé
Quên sao được những ân oán vấn vương
看雁南飞 听春秋配
Kàn yàn nán fēi tīng chūnqiū pèi
Trông nhạn bay về nam nghe kịch “Xuân Thu Phối”

古人唱啊 今人泪
Gǔrén chàng a jīn rén lèi
Cổ nhân hát còn người nay rơi lệ
谁借东风 惊春闺梦
Shuí jiè dōngfēng jīng chūn guī mèng
Ai mượn gió đông kinh xuân khuê mông

爱恨唱念 凡人神仙
Ài hèn chàng niàn fánrén shénxiān
Yêu hận xướng niệm, phàm nhân thần tiên
爱了恨了恨了爱了
Àile hènle hènle àile
Yêu rồi lại hận,hận rồi lại yêu
我想忘的你想留的
Wǒ xiǎng wàng de nǐ xiǎng liú de
Ta muốn quên đi còn người muốn lưu lại
剪不断的那丝情感拉扯
Jiǎn bùduàn de nà sī qínggǎn lāchě
Cắt không đứt được sợi tơ tình rối rắm ấy
来了走了走了来了
Láile zǒule zǒule láile
Đến rồi lại đi,đi rồi lại đến

我是你的你是谁的
Wǒ shì nǐ de nǐ shì shuí de
Ta là của người còn người là của ai

咽不下的这碗孟婆特色
Yàn bùxià de zhè wǎn mèng pó tèsè
Sao nuốt trôi nổi bát canh Manh Bà đặc sắc này đây

红花姐 绿花郎 ,
Hóng huā jiě lǜ huā láng
Hồng hoa tỷ, lục hoa lang

干枝梅的帐子 向阳花的床,
Gàn zhī méi de zhàngzi xiàngyáng huā de chuáng,
Rèm chướng là nhành mai hướng dương thì làm giường nằm

鸳鸯花的枕头床上放,
Yuānyāng huā de zhěntou chuángshàng fàng,
Trên giường ta đặt gối đầu thêu hoa uyên ương

苜蓿花的褥铺满床
Mùxu huā de rù pù mǎn chuáng

Còn đêm trải khắp giường là những đóa hoa đinh đăng
爱了恨了恨了爱了
Àile hènle hènle àile
Yêu rồi lại hận,hận rồi lại yêu
我想忘的你想留的
Wǒ xiǎng wàng de nǐ xiǎng liú de
Ta muốn quên đi còn người muốn lưu lại
剪不断的那丝情感拉扯
Jiǎn bùduàn de nà sī qínggǎn lāchě
Cắt không đứt được sợi tơ tình rối rắm ấy
来了走了走了来了
Láile zǒule zǒule láile
Đến rồi lại đi,đi rồi lại đến

我是你的你是谁的
Wǒ shì nǐ de nǐ shì shuí de
Ta là của người còn người là của ai

咽不下的这碗孟婆特色
Yàn bùxià de zhè wǎn mèng pó tèsè
Sao nuốt trôi nổi bát canh Manh Bà đặc sắc này đây

咽不下的这碗孟婆特色
Yàn bùxià de zhè wǎn mèng pó tèsè
Sao nuốt trôi nổi bát canh Manh Bà đặc sắc này đây


Lời, Pinyin, dịch lời đoạn đối thoại

好棒
Hǎo bàng
Tuyệt quá

好听
Hǎotīng
Hay quá

好棒好棒
Hǎo bàng Hǎo bàng
Tuyệt quá tuyệt quá

好棒
Hǎo bàng
Tuyệt quá

这个歌的信息量太大了
Zhège gē de xìnxī liàng tài dale
Lượng thông tin trong bài hát này lớn quá

它这巴萨诺瓦可以唱到一个五音阶来
Tā zhè bāsà nuò wǎ kěyǐ chàng dào yīgè wǔ yīnjiē lái
Bài hát kiểu Bossa Nova này cũng hát được đến năm thang âm


Shì
Đúng đấy

我觉得最难是这个部分
Wǒ juédé zuì nán shì zhège bùfèn
Tôi cảm thấy khó nhất chính là phần đấy

好听好听
Hǎotīng hǎotīng
Hay! Hay!

大家好
Dàjiā hǎo
Chào mọi người!
好棒
Hǎo bàng
Quá tuyệt

在你介绍自己之前我先介绍我自己
Zài nǐ jièshào zìjǐ zhīqián wǒ xiān jièshào wǒ zìjǐ
Trước khi bạn giới thiệu thì để tôi tự giới thiệu trước đã

我叫华健
Wǒ jiào huá jiàn
Tôi là Hoa Kiện

那个记得我是第一个推的
Nàgè jìdé wǒ shì dì yī gè tuī de
Nhớ là tôi là người đầu tiên gạt cần để chọn bạn

等一下等一下
Děng yīxià děng yīxià
Đợi chút đã, đợi chút đã

还没有到那个环节
Hái méiyǒu dào nàgè huánjié
Vẫn chưa đến cái mục ấy đâu

你记得我还站了起来
Nǐ jìdé wǒ hái zhànle qǐlái
Nhớ là tôi còn đứng hẳn lên

欢迎你 欢迎你
Huānyíng nǐ huānyíng nǐ
Hoan nghênh bạn, hoan nghênh bạn

谢谢老师 谢谢
Xièxiè lǎoshī xièxiè
Cảm ơn thầy, cảm ơn!

你可以介绍自己
Nǐ kěyǐ jièshào zìjǐ
Bạn có thể tự giới thiệu được rồi

各位老师好
Gèwèi lǎoshī hǎo
Em xin chào các vị giám khảo

我叫胡莎莎
Wǒ jiào hú shāshā
Em là Hồ Sa Sa

今年26 岁
Jīnnián èrshíliù suì
Năm nay 26 tuổi

来自天津
Láizì tiānjīn
Đến từ Thiên Tân

现在生活在北京
Xiànzài shēnghuó zài běijīng
Hiện tại đang sống ở Bắc Kinh

我是一个天津人
Wǒ shì yīgè tiānjīn rén
Em là người Thiên Tân

你是做什么的
Nǐ shì zuò shénme de
Bạn làm nghề gì ạ?

我现在在北京
Wǒ xiànzài zài běijīng
Hiện tại em ở Bắc Kinh

我是一个爵士歌手
Wǒ shì yīgè juéshì gēshǒu
Em là một ca sĩ hát nhạc jazz

然后我有一个自己的爵士小乐队
Ránhòu wǒ yǒu yīgè zìjǐ de juéshì xiǎo yuèduì
Em có một ban nhạc jazz nhỏ riêng

叫作小伙伴爵士乐团
Jiàozuò xiǎo huǒbàn juéshìyuè tuán
Gọi là nhóm nhạc jazz “Những người bạn nhỏ”

都是小朋友吗
Dōu shì xiǎopéngyǒu ma
Đều là trẻ con à?

不是小朋友
Bùshì xiǎopéngyǒu
Không phải trẻ con

都是智商像小朋友一样的大人
Dōu shì zhìshāng xiàng xiǎopéngyǒu yīyàng de dàrén
Đều là người lớn có cái đầu giống trẻ con

你是怎么想到
Nǐ shì zěnme xiǎngdào
Sao bạn lại nghĩ tới

把这个《唱念爱》这
Bǎ zhège “chàng niàn ài” zhè
Bài hát “Xướng niệm ái” này

这么多的元素放在一首歌里呢
Zhème duō de yuánsù fàng zài yī shǒu gē lǐ ne
Nhiều yếu tố như vậy đưa vào trong một bài hát

因为我的父母都是京剧演员
Yīnwèi wǒ de fùmǔ dōu shì jīngjù yǎnyuán
Bởi vì ba mẹ em đều là diễn viên kinh kịch

我觉得我算是比较年轻的戏迷
Wǒ juédé wǒ suànshì bǐjiào niánqīng de xìmí
Em cảm thấy em có thể coi là một fan hâm mộ kinh kịch còn tương đối trẻ

我就想
Wǒ jiù xiǎng
Em nghĩ

如果我能用中文创作一首歌
Rúguǒ wǒ néng yòng zhōngwén chuàngzuò yī shǒu gē
Nếu em có thể dùng tiếng Trung để sáng tác một bài hát

是不是大家就能因为听得懂歌词
Shì bùshì dàjiā jiù néng yīnwèi tīng dé dǒng gēcí
Có phải là mọi người có thể vì nghe hiểu được ca từ

而喜欢我喜欢的音乐和这种音乐类型呢
Ér xǐhuān wǒ xǐhuān de yīnyuè hé zhè zhǒng yīnyuè lèixíng ne
Mà yêu thích thứ âm nhạc cũng như loại hình âm nhạc mà em yêu thích này

很棒很棒
Hěn bàng hěn bàng
Quá tuyệt, quá tuyệt

你知道吗
Nǐ zhīdào ma
Bạn biết không

其实已经有很多人
Qíshí yǐjīng yǒu hěnduō rén
Thực ra đã có rất nhiều người

很想把蓝调弄进唱国语 唱中文
Hěn xiǎng bǎ lán tiáo nòng jìn chàng guóyǔ chàng zhōngwén
Rất muốn đưa nhạc Blues vào để hát quốc ngữ, hát tiếng Trung

然后一个三拍 四三拍
Ránhòu yīgè sān pāi sìsān pāi
Như là ba phách nhịp ba bốn

或者是一个八六拍这样的
Huòzhě shì yīgè bāliù pāi zhèyàng de
Hoặc nhịp sáu tám như thế này

可是一直其实都很碰到一个麻烦就是
Kěshì yīzhí qíshí dōu hěn pèng dào yīgè máfan jiùshì
Nhưng thực chất vẫn luôn gặp phải một phiền phức chính là

怎么样去融合进去
Zěnme yàng qù rónghé jìnqù
Làm thế nào để dung hợp được với nhau

变成二合为一的一个新生命
Biàn chéng èr hé wéi yī de yīgè xīn shēngmìng
Trở thành “sinh mệnh mới” do hai hợp làm một

刚刚你展示了这个很好的一个标准给我们
Gānggāng nǐ zhǎnshìle zhège hěn hǎo de yīgè biāozhǔn gěi wǒmen
Vừa nãy bạn đã thể hiện cho chúng tôi một chuẩn mực cực hay

谢谢你
Xièxiè nǐ
Cám ơn bạn

谢谢
Xièxiè
Cám ơn

谢谢你
Xièxiè nǐ
Cám ơn bạn

只有我一个人没有推过来啊
Zhǐyǒu wǒ yīgè rén méiyǒu tuī guòlái a
Chỉ có mình tôi là không gạt cần

这个让我一直迟疑到最后
Zhège ràng wǒ yīzhí chíyí dào zuìhòu
Bài hát này khiến tôi luôn do dự cho đến tận cuối cùng

因为我真的觉得
Yīnwèi wǒ zhēn de juédé
Bởi vì tôi thực sự cảm thấy

在一首歌里面放进有点太多的东西了
Zài yī shǒu gē lǐmiàn fàng jìn yǒudiǎn tài duō de dōngxīle
Trong một bài hát mà đưa vào có vẻ hơi nhiều thứ

虽然我没有推
Suīrán wǒ méiyǒu tuī
Tuy tôi không gạt cần

但是我还必须得肯定
Dànshì wǒ hái bìxū děi kěndìng
Nhưng tôi vẫn bắt buộc phải khẳng định rằng

这个东西各个方面搁进来的
Zhège dōngxī gège fāngmiàn gē jìnlái de
Những thứ này ở các phương diện khi đưa vào

倒是满有意思的
Dàoshì mǎn yǒuyìsi de
Đúng là rất thú vị

所以我看他们在这手舞足蹈地
Suǒyǐ wǒ kàn tāmen zài zhè shǒuwǔzúdǎo de
Cho nên tôi thấy họ hoa chân múa tay thưởng thức

高兴得不得了
Gāoxìng dé bùdé liǎo
Vui không chịu được

高兴是因为这就是一种创意
Gāoxìng shì yīnwèi zhè jiùshì yī zhǒng chuàngyì
Vui là vì đây chính là một kiểu sáng tạo

就是打破传统
Jiùshì dǎpò chuántǒng
Chính là phá vỡ truyền thống

我很想知道就是除了这首歌以外
Wǒ hěn xiǎng zhīdào jiùshì chúle zhè shǒu gē yǐwài
Tôi rất muốn biết là ngoài bài hát này ra

你其它的作品也是像这样子吗
Nǐ qítā de zuòpǐn yěshì xiàng zhèyàngzi ma
Những tác phẩm khác của bạn cũng là kiểu kiểu này à?

老师 其实我写歌只有半年的时间
Lǎoshī qíshí wǒ xiě gē zhǐyǒu bànnián de shíjiān
Thưa cô, thực ra là thời gian em viết bài hát mới được nửa năm

所以说我会随身拿一个小的那个录音笔
Suǒyǐ shuō wǒ huì suíshēn ná yīgè xiǎo de nàgè lùyīn bǐ
Cho nên em thường mang theo bên mình một cây bút ghi âm nhỏ

放在书包里
Fàng zài shūbāo lǐ
Bỏ trong túi xách

我随时随地想到了一些新的旋律
Wǒ suíshí suídì xiǎngdàole yīxiē xīn de xuánlǜ
Bất cứ lúc nào và ở đâu khi em nghĩ ra một vài giai điệu mới

我就录下来
Wǒ jiù lù xiàlái
Em liền ghi âm lại

这是一个很正常的写歌的方式
Zhè shì yīgè hěn zhèngcháng de xiě gē de fāngshì
Đây là một phương pháp viết nhạc rất thông thường

不要觉得太业余还是怎么样
Bùyào juédé tài yèyú háishì zěnme yang
Đừng cảm thấy quá nghiệp dư hay gì cả

很多伟大音乐家都拿纸拿笔出来记而已
Hěnduō wěidà yīnyuè jiā dōu ná zhǐ ná bǐ chūlái jì éryǐ
Rất nhiều nhạc gia vĩ đại đều cầm bút ra ngoài và ghi lại mà thôi

换句话说我常常这样写歌
Huàn jù huàshuō wǒ chángcháng zhèyàng xiě gē
Nói cách khác tôi thường viết nhạc như vậy

所以记得我是第一个推的
Suǒyǐ jìdé wǒ shì dì yī gè tuī de
Cho nên nhớ là tôi là người đầu tiên gạt cần để chọn bạn

我记得 我完全记得
Wǒ jìdé wǒ wánquán jìdé
Em nhớ ạ, em hoàn toàn nhớ

我也记得我推
Wǒ yě jìdé wǒ tuī
Tôi cũng nhớ là tôi có gạt cần

我呢
Wǒ ne
Tôi thì

没什么好说的
Méishénme hǎoshuō de
Cũng chẳng có gì đáng nói cả

因为我非常擅长巴萨诺瓦的这种调调
Yīnwèi wǒ fēicháng shàncháng bāsà nuò wǎ de zhè zhǒng diàodiao
Bởi vì tôi cực giỏi dòng nhạc Bossa Nova này

我以前做过至少七首巴萨诺瓦的歌
Wǒ yǐqián zuòguò zhìshǎo qī shǒu bāsà nuò wǎ de gē
Trước đây tôi viết ít nhất là 7 ca khúc nhạc Bossa Nova rồi

只是那时候人们还不懂巴萨诺瓦
Zhǐshì nà shíhòu rénmen hái bù dǒng bāsà nuò wǎ
Chỉ có điều lúc đó mọi người vẫn chưa hiểu nhạc Bossa Nova thôi

我先做了
Wǒ xiān zuòle
Tôi đã làm rồi đấy

不管怎么样
Bùguǎn zěnme yang
Bất luận thế nào

我觉得这是一首非常有诚意的歌
Wǒ juédé zhè shì yī shǒu fēicháng yǒu chéngyì de gē
Tôi cảm thấy đây là một ca khúc vô cùng có thành ý

我觉得我有能力
Wǒ juédé wǒ yǒu nénglì
Tôi cảm thấy tôi có năng lực

把它做成一首好歌
Bǎ tā zuò chéng yī shǒu hǎo gē
Khiến ca khúc này trở thành ca khúc hay

在我这张唱片里面
Zài wǒ zhè zhāng chàngpiàn lǐmiàn
Trong đĩa nhạc của tôi

它可以脱颖而出
Tā kěyǐ tuōyǐng’érchū
Nó có thể tỏa sáng và bộc lộ vẻ đẹp của mình

谢谢杨坤老师
Xièxiè yáng kūn lǎoshī
Cảm ơn thầy Dương Khôn

杨坤老师
Yáng kūn lǎoshī
Thầy Dương Khôn

我表哥跟你长得特别像
Wǒ biǎo gē gēn nǐ zhǎng dé tèbié xiàng
Anh họ em cực kỳ giống thầy

那还不选我
Nà hái bù xuǎn wǒ
Thế còn không chọn tôi

你不想每天看到你表哥吧
Nǐ bùxiǎng měitiān kàn dào nǐ biǎo gē ba
Bạn không muốn ngày nào cũng nhìn thấy anh họ đúng không

所以你的决定是
Suǒyǐ nǐ de juédìng shì
Cho nên quyết định của bạn là

我们的小伙伴爵士乐团
Wǒmen de xiǎo huǒbàn juéshìyuè tuán
Nhóm nhạc jazz “Những người bạn nhỏ” của chúng em

曾经改编过一首歌
Céngjīng gǎibiānguò yī shǒu gē
Từng cải biên lại một ca khúc

啦啦呼啦啦啦呼啦啦
Lā lā hūlā lā lā hūlā la
La la hu la la la hu la la

最后还要写你的名字
Zuìhòu hái yào xiě nǐ de míngzì
Cuối cùng vẫn phải viết tên của người

啦啦呼啦啦啦呼啦啦
Lā lā hūlā lā lā hūlā la
La la hu la la la hu la la

最后还要平安回来
Zuìhòu hái yào píng’ān huílái
Cuối cùng vẫn phải bình an quay trở lại

回来告诉你那一切
Huílái gàosù nǐ nà yīqiè
Quay trở lại nói cho em nghe tất cả

亲亲我的宝贝
Qīn qīn wǒ de bǎobèi
Bảo bối thân yêu của tôi!