#073 – GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 73 – 好人难当 (Hǎorén nándāng) – Làm người tốt thật khó

0
932


Loading...

第73课 –  好人难当


Xem Video Clip


Chưa có

Loading...


Dowload Mp3

Bài 73 - Quyển 5 - Giáo trình Trần Thị Thanh Liêm - File nghe Online (7,1 MiB, 689 lượt tải về)

Nghe MP3


Loading...

好人难当

忽然 发现 好人难当,尽管   诚心诚意 的,有时  难免 吃力  讨好。

一天 晚上,我  自行车  朋友 家,路上 遇到 一个 部队 学校 正在 进行 十五公里 拉练,看见 一个     众人 落下  远,不禁 动了 善心,便 招呼  上车。女兵 犹豫  一下,还是 上了车。我 带着   另一条路 飞快  超过 她的 战友们   目的地。下车   再三 感谢,我  不客气,我  顺路 的。

 朋友  回来,看见  女兵   哪条路  跑。就   怎么 一个 晚上 拉练 两次,女兵 喘着粗气 说:  你,骑车 带我  领导 发现 了,罚我   一次。

上午 还是 晴天,中午    厉害,好像  下雨。见 邻居家  被子    院子 里,心想,他们  双职工,恐怕 不能 回来 收,便  被子 抱进 自己 的 单身 宿舍里,免得 淋湿。

Loading...

下午 突然 接到 通知,要 我 陪 领导 去 检查 工作。检查 了 三天,又 顺便 回了 一天 老家。第五天 回到 宿舍,才 想起 邻居家 的 被子。急忙 去 还,邻居 却 说,以为 是 小偷 偷走 了,就 又 买了 一套 新的。我 只好 向 人家 一遍又一遍 地 道歉。朋友们 知道 了,都 说 我 是 个 “马大哈”。

下班 骑自行车 回家,看到 一个 小 男孩 拿着 一盒 冰淇淋 飞快 地 跑过 马路,不 小心 摔倒 了,冰淇淋 飞出 老 远。小 男孩 趴 在 地上 大哭,我 急忙 下车 把 他 扶起来。这时 从 路旁 的 楼里 跑出来 一个 女人,抱着 孩子 左看右看,一副 心疼 的 样子。我 想 是 孩子 的 妈妈,就 安慰 她 说,孩子 摔一跤 没关系。女 双眼 一 瞪,对 我 吼 道:“你 骑车 也 不 小心 一点儿,这次 没 摔着 算 你 走运!”又 指着 地上 的 冰淇淋 盒 说:“赔了 冰淇淋 你 可以 走 了!”

去 逛 公园,看见 林荫道上 一对 青年 男女 手拉着手 在 散步,叫 人 好不 羡慕。忽然 发现 姑娘 的 裙子 后边 拉链儿 没 拉上,很 不 好看。该不该 告诉 她,我 犹豫 着,游人 越来越多,我 替 那 姑娘 着急,心一横 就 上前 说 了。男的 却 把 眼 一 瞪:“这么 大 的 公园,这么 多 的 风景 不 看,却 看 人家 姑娘 的 拉链儿,你 无聊 不 无聊!”

去 修 自行车 时,一位 漂亮 的 姑娘 推着 车 过来 打气,看 她 打了 半天 也 打不进去,就 说:“我 来 帮 你 打吧。”她 连声 道谢,说:“现在 像你 这样 的 好人 真 是 不多 了。”我 听了 十分 得意,手中 的 气筒压了 更加 起劲,有 心想 再 和 她 多聊 上 几句,不料,“嘭”的 一声,把 车胎 打爆了。

Loading...

Hǎorén nándāng

Hūrán fāxiàn hǎorén nándāng, jǐnguǎn nǐ shì chéngxīn chéngyì de, yǒushí yě nánmiǎn chīlì bù tǎohǎo.

Yītiān wǎnshàng, wǒ qí zìxíngchē qù péngyǒu jiā, lùshàng yù dào yīgè bùduì xuéxiào zhèngzài jìnxíng shíwǔ gōnglǐ lāliàn, kànjiàn yīgè xiǎo nǚ bīng bèi zhòngrén luò xià hěn yuǎn, bùjīn dòngle shànxīn, biàn zhāohu tā shàng chē. Nǚ bīng yóuyù le yīxià, háishì shàng le chē. Wǒ dàizhe tā cóng lìng yītiáo lù fēikuài dì chāoguò tā de zhànyǒumen dào le mùdìdì. Xià chē hòu tā zàisān gǎnxiè, wǒ shuō bù kèqì, wǒ shì shùnlù de.

Cóng péngyǒu jiā huílái, kànjiàn nà nǚ bīng hái zài nà tiáo lùshàng pǎo. Jiù wèn tā zěnme yīgè wǎnshàng lāliàn liǎng cì, nǚ bīng chuǎnzhe cūqì shuō:“Dōu guài nǐ, qí chē dài wǒ bèi lǐngdǎo fāxiàn le, fá wǒ zài pǎo yīcì.”

Shàngwǔ háishì qíngtiān, zhōngwǔ què yīn de lìhài, hǎoxiàng yào xià yǔ. Jiàn línjū jiā de bèizi hái shài zài yuànzi lǐ, xīn xiǎng, tāmen shì shuāngzhígōng, kǒngpà bùnéng huílái shōu, biàn bǎ bèizi bào jìn zìjǐ de dānshēn sùshè lǐ, miǎnde lín shī.

Xiàwǔ túrán jiē dào tōngzhī, yào wǒ péi lǐngdǎo qù jiǎnchá gōngzuò. Jiǎnchá le sān tiān, yòu shùnbiàn huíle yītiān lǎojiā. Dì wǔ tiān huí dào sùshè, cái xiǎngqǐ línjū jiā de bèizi. Jímáng qù huán, línjū què shuō, yǐwéi shì xiǎotōu tōu zǒu le, jiù yòu mǎile yī tào xīn de. Wǒ zhǐhǎo xiàng rénjiā yì biàn yòu yībiàn de dàoqiàn. Péngyǒumen zhīdàole, dōu shuō wǒ shìgè “mǎdàhā”.

Loading...

Xiàbān qí zìxíngchē huí jiā, kàn dào yīgè xiǎo nánhái názhe yī hé bīngqílín fēikuài de pǎoguò mǎlù, bù xiǎoxīn shuāi dǎo le, bīngqílín fēi chū lǎo yuǎn. Xiǎo nánhái pā zài dìshàng dà kū, wǒ jímáng xià chē bǎ tā fú qǐlái. Zhè shí cóng lù páng de lóu lǐ pǎo chūlái yīgè nǚrén, bàozhe háizi zuǒ kàn yòu kàn, yī fù xīnténg de yàngzi. Wǒ xiǎng shì háizi de māmā, jiù ānwèi tā shuō, háizi shuāi yī jiāo méiguānxì. Nǚ shuāngyǎn yī dèng, duì wǒ hǒu dào:“Nǐ qí chē yě bù xiǎoxīn yīdiǎnr, zhè cì méi shuāizhe suàn nǐ zǒuyùn!” Yòu zhǐ zhe dìshàng de bīngqílín hé shuō:“Péile bīngqílín nǐ kěyǐ zǒu le!”

Qù guàng gōngyuán, kànjiàn línyīndào shàng yī duì qīngnián nánnǚ shǒu lā zhe shǒu zài sànbù, jiào rén hǎobù xiànmù. Hūrán fāxiàn gūniang de qúnzi hòubian lāliànr méi lā shàng, hěn bù hǎokàn. Gāi bù gāi gàosu tā, wǒ yóuyùzhe, yóurén yuè lái yuè duō, wǒ tì nà gūniang zhāojí, xīn yī héng jiù shàng qián shuōle. Nán de què bǎ yǎn yī dèng:“Zhème dà de gōngyuán, zhème duō de fēngjǐng bù kàn, què kàn rénjiā gūniang de lāliànr, nǐ wúliáo bù wúliáo!”

Qù xiū zìxíngchē shí, yī wèi piàoliang de gūniang tuīzhe chē guòlái dǎqì, kàn tā dǎle bàntiān yě dǎ bù jìnqù, jiù shuō:“Wǒ lái bāng nǐ dǎ ba.” Tā liánshēng dàoxiè, shuō:“Xiànzài xiàng nǐ zhèyàng de hǎorén zhēnshi bù duō le.” Wǒ tīngle shífēn déyì, shǒuzhōng de qìtǒng yā le gèngjiā qǐjìn, yǒu xīn xiǎng zài hé tā duō liáo shàng jǐ jù, bùliào,“pēng” de yīshēng, bǎ chētāi dǎ bào le.


春天 的 故事

听到 门响,知道 是 丈夫 回来 了。

晚上 车 顺 吧?”

Loading...

没有 回答。想 是 有话 要 说,我 便 抬起头来。等 了 一会儿,丈夫 才 说:“挺顺的。”目光 却 望着 窗外。

车上 有 一个 女孩儿,好像 没 来 过 这边儿,问方村 还有 几站,我 告诉 了 她。一起 下车 后,见 她 犹犹豫豫 地四处 张望,我 很 想 问 她 去 哪,为 她 指路 或 送 她 一段,可是 还是 走开了。怕 她 把 我 当成 坏人,反而 大家 不 愉快。”

说完 了,丈夫 那 表情 好像 做错 了 什么 事 似的,没 再 说话。

窗外,雨 还 在 轻轻 地 下着,风 吹 了 进来。不知不觉 中,我 的 心 里 突然 有 一股 说 不 清楚 的 感觉。

几天前,也 是 这样 一个 下雨 的 晚上,从 朋友 家 出来 在 车站 等车。在 风雨 中 来回 走着,着急 地 等着 车,心想,车 来 之前 一定 会 被 淋 成 个 落汤鸡。忽 听 身边 一个 很低 却 很 清晰 的 男声 说:“站 到 这 伞 下 来 吧。”我 忽然 收住 了 脚,“哦,不!”我 本能 地 回答 那 黑暗 中 的 声音,却 没 再 动。陌生 男人 转过 脸对着 马路,过 了 几秒钟 又 说:“站 过来 吧!没 什么 关系,雨 下 得 这么 大!”不知 是 这 声音 里 的命令 意味,还是 那 高大 的 个子 在 沉默 中 显示 的 魅力,使我 产生 了 想 冒险 的 冲动,于是 边 了 一步 站到 了 他 的 伞下。听得见 自己 心里 咚咚直跳,装着 很 震惊 地 抬头 看看 那 伞。那 伞  已经 破了,雨水 滴到 陌生 男人 的 肩上,那 张 脸 仍 镇静 地 面对 马路。汽车 很 快 就 来  了,这 才 松了一口气,轻声 地 道了谢,就 头 也 不 回 地 跳 上 车,感受到 的 仍 是 背后 的 目光。

窗外 仍然 是 细细 的 雨声。

这时  我 也 开始 胡思乱想 起来,那 小 女孩 是否 被 淋湿 了?她 是否 顺利 地找 到 了 她 要 去 的 地方?不知 那 低声 男子 是否 还 记得,那 天 在 车站 他 的 好意 换来 的 是 我 的 一脸 警惕?不知 他 后来 是否 还 肯 在 黑夜中 与 淋湿 的 路人 共享 一些 温暖?真 愿 大家 都 能 多 一些 爱心 少 一些 戒心多 一些 交流 少 一些 隔膜。

有 了 这 场 春雨,北京 今年 的 春天 会 更 美,我 想。

Chūntiān de gùshì

Tīng dào mén xiǎng, zhīdào shì zhàngfū huílái le.

“Wǎnshàng chē shùn ba?”

Méiyǒu huídá. Xiǎng shì yǒu huà yào shuō, wǒ biàn tái qǐ tóu lái. Děngle yīhuìr, zhàngfū cái shuō:“Tǐng shùn de.” Mùguāng què wàngzhe chuāngwài.

“Chē shàng yǒu yīgè nǚháir, hǎoxiàng méi lái guò zhè biānr, wèn fāng cūn hái yǒu jǐ zhàn, wǒ gàosu le tā. Yīqǐ xià chē hòu, jiàn tā yóu yóu yù yù de sìchù zhāngwàng, wǒ hěn xiǎng wèn tā qù nǎr , wèi tā zhǐlù huò sòng tā yīduàn, kěshì háishì zǒu kāi le. Pà tā bǎ wǒ dàngchéng huàirén, fǎn’ér dàjiā bù yúkuài.”

Shuō wán le, zhàngfū nà biǎoqíng hǎoxiàng zuò cuò le shénme shì shìde, méi zài shuōhuà.

Chuāngwài, yǔ hái zài qīng qīng de xiàzhe, fēng chuī le jìnlái. Bùzhī bù jué zhōng, wǒ de xīnlǐ túrán yǒuyī gǔ shuō bu qīngchu de gǎnjué.

Jǐ tiān qián, yěshì zhèyàng yīgè xià yǔ de wǎnshàng, cóng péngyǒu jiā chūlái zài chēzhàn děng chē. Zài fēngyǔ zhōng láihuí zǒuzhe, zhāojí de děngzhe chē, xīn xiǎng, chē lái zhīqián yīdìng huì bèi lín chéng gè luòtāngjī. Hū tīng shēnbiān yīgè hěn dī què hěn qīngxī de nánshēng shuō:“Zhàn dào zhè sǎn xiàlái ba.” Wǒ hūrán shōu zhùle jiǎo,“ó, bù!” Wǒ běnnéng de huídá nà hēi’àn zhōng de shēngyīn, què méi zài dòng. Mòshēng nánrén zhuàn guò liǎn duìzhe mǎlù,guòle jǐ miǎo zhōng yòu shuō:“Zhàn guòlái ba! Méishénme guānxì, yǔ xià de zhème dà!” Bùzhī shì zhè shēngyīn lǐ de mìnglìng yìwèi, háishì nà gāodà de gèzi zài chénmò zhōng xiǎnshì de mèilì, shǐ wǒ chǎnshēng le xiǎng màoxiǎn de chōngdòng, yúshì biān le yībù zhàn dào le tā de sǎn xià. Tīng dé jiàn zìjǐ xīnlǐ dōng dōng zhí tiào, zhuāngzhe hěn zhènjīng de táitóu kàn kàn nà sǎn. Nà sǎn yǐjīng pò le, yǔ shuǐ dī dào mòshēng nánrén de jiān shàng, nà zhāng liǎn réng zhènjìng de miàn duì mǎlù. Qìchē hěn kuài jiù láile, zhè cái sōngle yī kǒuqì, qīngshēng de dào le xiè, jiù tóu yě bù huí de tiào shàng chē, gǎnshòu dào de réng shì bèihòu de mùguāng.

Chuāngwài réngrán shì xì xì de yǔ shēng.

Zhè shí wǒ yě kāishǐ húsīluànxiǎng qǐlái, nà xiǎo nǚhái shìfǒu bèi lín shī le? Tā shìfǒu shùnlì de zhǎodào le tā yào qù de dìfāng? Bùzhī nà dī shēng nánzǐ shìfǒu hái jìde, nèitiān zài chēzhàn tā de hǎoyì huàn lái de shì wǒ de yī liǎn jǐngtì? Bùzhī tā hòulái shìfǒu hái kěn zài hēiyè zhōng yǔ lín shī de lùrén gòngxiǎng yīxiē wēnnuǎn? Zhēn yuàn dàjiā dōu néng duō yīxiē àixīn shǎo yīxiē jièxīn duō yīxiē jiāoliú shǎo yīxiē gémó.

Yǒule zhè chǎng chūnyǔ, Běijīng jīnnián de chūntiān huì gèng měi, wǒ xiǎng.


Nhóm biên tập viên

Soạn file
Typing
gõ thành file

  • nhan #073 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 73 – 好人难当 (Hǎorén nándāng) – Làm người tốt thật khó
  • Ha Geum
Biên tập
Editing
up lên website
  • nguyen viet dung #073 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 73 – 好人难当 (Hǎorén nándāng) – Làm người tốt thật khó
  • Dũng Cá Xinh
Chỉnh sửa
Reviewing
rà soát, chỉnh sửa
  • vo danh123 #073 - GT Hán ngữ 6 Quyển – Trần Thị Thanh Liêm (NXBĐHSP) – Quyển 5 – Bài số 73 – 好人难当 (Hǎorén nándāng) – Làm người tốt thật khó
  • Chưa có ai